Que vous aimiez le dépaysement quand vous êtes à l’étranger ou non, vous vous demandez peut-être ce que vous pouvez trouver de français dans votre pays d’itinérance. Voulez-vous savoir quels sont les produits « français » populaires en Hongrie ? Les Hongrois aiment manger de la salade française, de la charcuterie parisienne, ils raffolent des dragées françaises et des gâteaux à la crème français (plus précisément du crémeux français, pour s’en tenir à la traduction littérale).

Si vous emménagez dans un logement en Hongrie, vous entendrez sans doute parler de lit français et de clé française. Certaines références françaises peuvent se comprendre facilement, d’autres ont une étymologie inconnue et laissent libre cours à votre imagination. Voyons la traduction de ces produits qui se veulent raffinés rien qu’avec leur appellation, comptant sur le chic qu’évoque l’art de vivre à la française.

  • Salade française (francia saláta) = macédoine de légumes. On l’appelle ainsi dans les Balkans et en Slovénie. Certaines théories disent qu’elle tient son nom du chef d’origine française travaillant en Russie, Lucien Olivier, inventeur de la salade russe, qui est la version sans viande de la « salade française ».
  • Parisienne (párizsi) = charcuterie à base de viande de bœuf ou de porc avec du lard et des abats. L’origine du terme est inconnue, mais plusieurs théories circulent sur internet. Certains affirment que ce serait une invention hongroise se servant de l’image de marque parisienne pour vendre ce produit, d’autres pensent que ce nom est dû à la ville où la conservation de la viande a été inventée, ou encore que c’est un pilote français transportant des porcs et ayant subi un accident qui aurait malgré lui, contribué à l’invention de cette charcuterie ainsi récupérée sur le lieu du crash.
  • Dragées françaises (Francia drazsé) = petites dragées de différentes couleurs fabriquées aujourd’hui par la société Bonbonetti. C’est en 1964 que ce produit voit le jour dans la chocolaterie Duna Csokoládégyár.
  • Crémeux français (francia krémes) = millefeuille glacé au sucre glace caramélisé. La version sans glaçage s’appelle krémes. En Hongrie, ce gâteau comporte seulement deux couches de pâte millefeuille, une grosse couche de crème pâtissière et une couche de chantilly.
  • Lit français (franciaágy) = lit double. Les Italiens et les Hongrois seraient les seuls à l’appeler ainsi.
  • Clé française (franciakulcs) = clé anglaise. Eh bien, il faut savoir pourquoi ce qui est français pour un Hongrois est anglais pour un Français…

 

Vous nous suivez ? 🙂